Hello,
On est maintenant un peu en train de revoir notre communication extérieure.
Jusqu’a présent on a toujours considéré qu’on se concentrait sur une communication plutôt locale; peut-être inconsciemment en considérant que la FFDN s’occuperait d’une comm national.
Mais on n’a jamais évoqué le fait de communiquer à l’international et en dehors de la francophonie.
Pourtant rien ne nous empêche de le faire et les problématiques techniques, les choix que nous faisons, etc. pourrait intéresser n’importe qui dans le monde.
Je pense qu’il est curieux d’avoir internet comme objet central et quasiment raison d’être de l’association, et ne pas avoir de considération très élaboré pour l’international. [1]
Alors, certes souvent parler d’internationaliser signifie réécrire les articles en anglais… ce qui n’est pas forcément possible pour tous et avoir une personne qui s’occupe de tout traduire, quand on sait qu’on manque déjà de bras, n’est pas vraiment envisageable.
Du coup, techno-solution, je suis tombé sur le projet libretranslate qui propose une application de traduction machine et qui serait auto-hébergeable.
Certes, le résultat risque de ne pas être aussi bien qu’un humain, mais c’est probablement à un niveau acceptable pour au moins entrer en communication avec des personnes non-francophone.
Discourse propose un plugin Discourse translator qui peut s’intégrer avec libretranslate et pourrait proposer donc des articles bilingues simplement.
Des avis ?
Un reproche qui ne concerne pas que Faimaison, je me souviens avoir lu un commentaire d’un militant belge se plaindre que la FFDN soit trop concentrée dans des sujets franco-français. ↩︎